§1 Allgemeines

Die Leistungen der Peters International Translations erfolgen ausschließlich nach Maßgabe der folgenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (nachfolgend: "Geschäftsbedingungen") in ihrer jeweils aktuellen Fassung, welche der Kunde durch die Erteilung des Auftrages oder die Entgegennahme der Leistung anerkennt. Abweichende oder ergänzende Geschäftsbedingungen des Kunden sind wirkungslos, auch wenn die Peters International Translations diesen nicht ausdrücklich widerspricht.

§2 Auftragserteilung

Der Kunde erteilt die Übersetzungsaufträge in elektronischer oder in sonstiger Form. Im Interesse einer möglichst reibungslosen Zusammenarbeit werden auch telefonische oder sonstige formlose Aufträge angenommen. Eventuell sich hieraus ergebende Probleme gehen jedoch zu Lasten des Auftraggebers. Der Kunde gibt der Peters International Translations die Zielsprache des Textes sowie gegebenenfalls besondere Terminologiewünsche bekannt. Zusätzlich hat er die Möglichkeit, der Peters International Translations den Verwendungszweck der Übersetzung mitzuteilen. Dies ist vor allem dann wichtig, wenn der übersetzte Text veröffentlicht bzw. gedruckt werden soll. Die Peters International Translations haftet nicht für Verzögerungen oder Ausführungsmängel, die durch eine unklare, unrichtige oder unvollständige Auftragserteilung entstehen.

§3 Ausführungen durch Dritte

Die Peters International Translations darf sich zur Ausführung aller Geschäfte, sofern die Peters International Translations dies für zweckmäßig oder erforderlich erachtet, Dritter bedienen. Dabei haftet die Peters International Translations nur für eine sorgfältige Auswahl. Der Sorgfaltspflicht bei der Auswahl gilt in jedem Falle Genüge getan, wenn es sich bei dem beauftragten Dritten um einen ausgebildeteten Übersetzer/Dolmetscher für die jeweilige Sprache handelt. Kontakt zwischen dem Kunden und einem von der Peters International Translations eingesetzten Übersetzer/Dolmetscher ist nur mit Einwilligung der Peters International Translations erlaubt. Grundsätzlich besteht die Geschäftsverbindung nur zwischen dem Kunden und der Peters International Translations.

§4 Preise

Alle Angebote und Preise sind freibleibend. Die Preise verstehen sich in Euro, sofern nichts anderes vereinbart ist. Bei umfangreichen Aufträgen kann eine Anzahlung oder eine Zahlung in Raten entsprechend der fertiggestellten Textmenge verlangt werden. Alle Preise in den Angeboten der Peters International Translations verstehen sich als Nettopreise ohne Mehrwertsteuer.

§5 Lieferfristen

Lieferfristen werden nach bestem Wissen und Gewissen dem Kunden angegeben. Sie können immer nur voraussichtliche Termine sein. Eine Lieferung gilt als erfolgt, wenn die Übersetzung an den Kunden abgeschickt wurde.

§6 Störung, höhere Gewalt, Schließung und Einschränkung des Betriebs, Netzwerk- oder Serverfehler, Viren

Die Peters International Translations haftet nicht für Schäden, die durch Störung ihres Betriebs, insbesondere durch höhere Gewalt, z. B. Naturereignisse und Verkehrsstörungen, Netzwerk- oder Serverfehler, etwaige andere Leitungs- und Übertragungsstörungen und sonstige von der Peters International Translations nicht zu vertretende Hindernisse entstehen. In solchen Ausnahmefällen ist die Peters International Translations berechtigt, ganz oder teilweise vom Vertrag zurückzutreten. Das gleiche gilt, wenn die Peters International Translations aus wichtigem Grunde ihren Betrieb für eine bestimmte Zeit ganz oder teilweise einstellt oder einschränkt. Die Peters International Translations haftet ebenfalls nicht für Schäden, die durch Viren entstehen. Bei Lieferungen von Dateien per E-Mail, DFÜ oder jeglicher anderer Fernübertragung ist der Kunde für eine endgültige Überprüfung der übertragenen Dateien und Texte zuständig. Diesbezügliche Schadenersatzansprüche können nicht anerkannt werden.

§7 Haftung

Falls keine besonderen Vereinbarungen über die qualitativen Anforderungen an die Übersetzung getroffen wurden oder aus der Art des Auftrags keine spezifischen Anforderungen ersichtlich sind, fertigt die Peters International Translations die Übersetzung von Texten nach bestem Wissen und Gewissen vollständig sowie inhaltlich und sprachlich richtig zum Zweck der Information an. Erhebt der Auftraggeber unverzüglich, spätestens jedoch innerhalb von 5 Tagen nach Übermittlung der Übersetzung (Eingang bei der Peters International Translations), keine schriftlichen Einwendungen, so gilt die Übersetzung als genehmigt. Der Auftraggeber verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten. Rügt der Auftraggeber innerhalb dieser 5-Tages-Frist einen objektiv vorhandenen und nicht nur unerheblichen Mangel, so ist dieser Mangel so genau wie möglich zu beschreiben, und der Peters International Translations ist zunächst Gelegenheit zur Nachbesserung zu geben. Dies gilt auch für Eilaufträge mit einer sehr kurzen Lieferfrist. Ist eine Nachbesserung nachweislich erfolglos, so hat der Auftraggeber das Recht auf Minderung oder Wandlung. Weiter gehende Ansprüche, einschließlich Schadenersatzansprüche wegen Nichterfüllung, sind ausgeschlossen. Die Haftung ist in jedem Fall der Höhe nach auf den Wert des betreffenden Auftrages begrenzt. Die Peters International Translations haftet in jedem Fall nur bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz; die Haftung bei leichter Fahrlässigkeit tritt nur bei Verletzung vertragswesentlicher Pflichten ein. Eine Rückgriffhaftung bei Schadenersatzansprüchen von Dritten ist ausdrücklich ausgeschlossen. Die Peters International Translations haftet nicht für Übersetzungsfehler, die vom Auftraggeber durch unrichtige, unvollständige oder nicht rechtzeitig zur Verfügung gestellte Informationen oder Unterlagen oder durch fehlerhafte oder unleserliche (auch teilweise) Quelltexte verursacht wurden. Gibt der Kunde den Verwendungszweck der Übersetzung nicht an, vor allem wenn sie veröffentlicht oder für Werbezwecke verwendet wird, so kann er keinen Schadensersatz verlangen, der dadurch entsteht, dass der Text sich für den Verwendungszweck als ungeeignet erweist bzw. dass aufgrund einer mangelhaften Adaption die Veröffentlichung oder Werbung wiederholt werden muss oder zu einer Rufschädigung oder einem Imageverlust des Unternehmens führt. Gibt der Kunde nicht an, dass die Übersetzung zum Druck vorgesehen ist oder lässt er der Peters International Translations vor dem Druck keinen Korrekturabzug zukommen und druckt die Übersetzung ohne Freigabe durch die Peters International Translations, so geht jeglicher Mangel voll zu seinen Lasten. Wird die Peters International Translations aufgrund einer Übersetzung wegen einer Verletzung des Urheberrechts verklagt, oder werden Ansprüche Dritter geltend gemacht, so stellt der Auftraggeber die Peters International Translations in vollem Umfang von der Haftung frei.

§8 Lieferverzug, Unmöglichkeit, Rücktritt

Zum Rücktritt vom Vertrag ist der Kunde in den Fällen des von der Peters International Translations zu vertretenden Leistungsverzugs und der Unmöglichkeit einer Bearbeitung nur dann berechtigt, wenn die Lieferfrist von der Peters International Translations unangemessen lange überschritten worden ist und er der Peters International Translations schriftlich eine angemessene Nachfrist gesetzt hat.

§9 Abtretung

Die Abtretung der Rechte aus einem Vertrag durch den Kunden bedarf der schriftlichen Zustimmung durch die Peters International Translations.

§10 Zahlungsbedingungen

Das Honorar der Peters International Translations ist innerhalb von 14 Tagen ab Rechnungsdatum rein brutto, unter Ausschluss der Aufrechnung oder Zurückbehaltung, fällig. Bei Überschreitung des Zahlungsziels werden bankübliche Zinsen berechnet.

§11 Eigentumsvorbehalt

Die gelieferte Übersetzung bleibt bis zur vollständigen Bezahlung sämtlicher Forderungen Eigentum der Peters International Translations. Bis dahin hat der Auftraggeber kein Nutzungsrecht.

§12 Versand, Übertragung

Der Versand bzw. die elektronische Übertragung erfolgt auf Gefahr des Kunden. Für eine fehlerhafte oder schädliche Übertragung der Texte oder für deren Verlust, sowie für deren Beschädigung oder Verlust auf dem nicht elektronischen Transportwege haftet die Peters International Translations nicht.

§13 Geheimhaltung

Alle Texte werden vertraulich behandelt, und die Peters International Translations verpflichtet sich, Stillschweigen über alle Tatsachen zu bewahren, die der Peters International Translations im Zusammenhang mit ihrer Tätigkeit für den Auftraggeber bekannt werden. Angesichts der elektronischen Übermittlung von Texten und Daten sowie etwaiger anderer Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, der Peters International Translations und möglichen Erfüllungsgehilfen kann die Peters International Translations einen absoluten Schutz von Betriebs- oder Informationsgeheimnissen und sonstigen vertraulichen Daten und Informationen nicht gewährleisten, da es nicht auszuschließen ist, dass unbefugte Dritte auf elektronischem Wege auf die übermittelten Texte Zugriff nehmen.

§14 Anzuwendendes Recht und Gerichtsstand

Das Vertragsverhältnis und weitere Geschäftsverbindungen zwischen der Peters International Translations und dem Kunden unterliegen ausschließlich deutschem Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts. Soweit zulässig, gilt für alle Streitigkeiten als ausschließlicher Gerichtsstand für beide Parteien Halle (Saale), Deutschland.

§15 Wirksamkeit

Infolge einer anfänglichen oder später eintretenden Unwirksamkeit einer oder mehrerer Bestimmungen der Geschäftsbedingungen wird die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Es gilt dann eine dem rechtlichen und wirtschaftlichen Zweck am nächsten kommenden gültigen Bestimmung als vereinbart.